-
1 Verwandtschaft
f1. relationship; geistige etc.: affinity; geistige oder seelische oder innere Verwandtschaft auch meeting of minds2. (die Verwandten) relations Pl.; die ganze Verwandtschaft umg. the whole clan; die gesamte Verwandtschaft einladen invite the entire family; wir haben morgen die liebe Verwandtschaft zum Mittagessen iro. our dear relations are coming to lunch tomorrow* * *die Verwandtschaft(Personen) kindred; kinsfolk;(Verhältnis) kinship; relation; relationship; affinity; relatedness; kindred* * *Ver|wạndt|schaft [fɛɐ'vantʃaft]f -, -enrelationship; (= die Verwandten) relations pl, relatives pl; (fig) affinity, kinshiper leugnete die Verwandtschaft zu mir — he denied being related to me, he denied any relationship with me
* * *die1) (the state of being related by birth or because of marriage.) relationship2) (persons of the same family; one's relations.) kin3) (one's relations.) kinsfolk4) (one's relatives.) kindred* * *Ver·wandt·schaft<-, -en>f▪ jds \Verwandtschaft sb's relations [or relatives]die nähere \Verwandtschaft close relatives plzu jds \Verwandtschaft gehören to be a relative of sb's* * *die; Verwandtschaft, Verwandtschaften1) relationship ( mit to); (fig.): (Ähnlichkeit) affinityzwischen ihnen besteht keine Verwandtschaft — they are not related [to one another]
2) o. Pl. (Verwandte) relatives pl.; relations pl.* * *1. relationship; geistige etc: affinity;innere Verwandtschaft auch meeting of mindsdie ganze Verwandtschaft umg the whole clan;die gesamte Verwandtschaft einladen invite the entire family;wir haben morgen die liebe Verwandtschaft zum Mittagessen iron our dear relations are coming to lunch tomorrow* * *die; Verwandtschaft, Verwandtschaften1) relationship ( mit to); (fig.): (Ähnlichkeit) affinityzwischen ihnen besteht keine Verwandtschaft — they are not related [to one another]
2) o. Pl. (Verwandte) relatives pl.; relations pl.* * *f.affinity n.kindred n.kinsfolk n.kinship n.relatedness n.relations n.pl.relationship n. -
2 Verwandtenbesuch
m: ( viel) Verwandtenbesuch bekommen get (a lot of) visits from one’s relatives ( oder relations); einen Verwandtenbesuch machen visit one’s relatives ( oder relations)* * *(viel) Verwandtenbesuch bekommen get (a lot of) visits from one’s relatives ( oder relations);einen Verwandtenbesuch machen visit one’s relatives ( oder relations) -
3 φιλοσυγγενή
φιλοσυγγενήςloving one's relatives: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)φιλοσυγγενήςloving one's relatives: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)φιλοσυγγενήςloving one's relatives: masc /fem acc sg (attic epic doric) -
4 φιλοσυγγενῆ
φιλοσυγγενήςloving one's relatives: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)φιλοσυγγενήςloving one's relatives: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)φιλοσυγγενήςloving one's relatives: masc /fem acc sg (attic epic doric) -
5 Д-251
ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В (чей) ДОМ кого VP subj: human to bring s.o. to one's own home or the home of one's relatives, friends etc in order to introduce him to one's family, relatives etc (and help him to become accepted by them)X ввёл Y-a в (свой) дом (в Z-ов дом) - X brought Y home to meet X's familyX brought Y to Z's place so X could meet Z (and Zfc family (friends)) X had Y over to X's place so Y could get to know X's family (friends) X introduced Y to X's family (to Z, to Vs family etc). -
6 ввести в дом
[VP; subj: human]=====⇒ to bring s.o. to one's own home or the home of one's relatives, friends etc in order to introduce him to one's family, relatives etc (and help him to become accepted by them):- X ввёл Y-а в (свой) дом( в Z-ов дом) - X brought Y home to meet X's family;- X brought Y to Ts place so X could meet Z (and Z's family < friends>);- X introduced Y toX'sfamily (toZ, to Vs family etc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ввести в дом
-
7 вводить в дом
[VP; subj: human]=====⇒ to bring s.o. to one's own home or the home of one's relatives, friends etc in order to introduce him to one's family, relatives etc (and help him to become accepted by them):- X ввёл Y-а в (свой) дом( в Z-ов дом) - X brought Y home to meet X's family;- X brought Y to Ts place so X could meet Z (and Z's family < friends>);- X introduced Y toX'sfamily (toZ, to Vs family etc).Большой русско-английский фразеологический словарь > вводить в дом
-
8 пожить у родственников
1) General subject: sojourn with relatives, sojourn with relatives (друзей)2) Makarov: sojourn with (one's) relativesУниверсальный русско-английский словарь > пожить у родственников
-
9 потерять всех близких
1) General subject: have buried all relatives2) Makarov: have buried all (one's) children, have buried all ( one's) relativesУниверсальный русско-английский словарь > потерять всех близких
-
10 свой
мест.1) притяж. мест. переводится соответственно лицу подлежащего как my, your, his, her, its, our, their, one'sя потеря́л свою́ шля́пу — I've lost my hat
сле́дует признава́ть свои́ недоста́тки — one should acknowledge one's faults
он признаёт свои́ недоста́тки — he acknowledges his faults
э́то объясне́ние по свое́й су́щности непра́вильно — this explanation is wrong in its essence
он зна́ет своё де́ло — he knows his business
2) в знач. прил. ( собственный) one's ownон живёт в своём до́ме — he lives in his own house
свои́ми слова́ми — in one's own words
купи́ть что-л на свои́ де́ньги — buy smth with one's own money
своего́ произво́дства — homemade
карто́шка у нас своя́ — we grow our own potatoes
4) чаще мн. в знач. сущ. ( родственники) one's family pl; one's relations брит.; one's relatives амер.; ( друзья) friendsКто там? - Свои́! — Who's there? - Friends!
чу́вствовать себя́ среди́ свои́х — feel at home; feel as one who belongs here
5) мн. в знач. сущ. ( войска собственной страны) one's own forces; friendly troopsони́ бы́ли отре́заны от свои́х — they were cut off from their own forces
••свой своему́ понево́ле брат — ≈ blood is thicker than water
в своё вре́мя — 1) ( когда-то в прошлом) at one time; in its [my, his, etc] time 2) ( в будущем) in due course / time; (заблаговременно тж.) in good time
гол в свои́ воро́та спорт — an own goal
крича́ть не свои́м го́лосом — scream in an altered voice; ( очень громко и испуганно) scream / yell bloody murder
на свои́х (на) двои́х разг. шутл. (пешком) — on shanks's mare / pony
он не в своём уме́ — he is not right in the head
он там свой челове́к — he is quite at home there
оста́ться при свои́х (не иметь ни прибыли, ни убытка) — neither gain nor lose; break even
свои́ войска́ — friendly troops
своя́ игра́ карт. — game won with the number of tricks as bid
систе́ма опознава́ния "свой - чужо́й" воен. — friend-or-foe identification system
у ка́ждого свои́ недоста́тки погов. — nobody is perfect
умере́ть свое́й сме́ртью — die a natural death
-
11 отречься от родственников
1) General subject: disavow relatives2) Makarov: disavow (one's) relativesУниверсальный русско-английский словарь > отречься от родственников
-
12 свой своему поневоле друг
Set phrase: birds of a feather flock together, blood is thicker than water (one cannot contradict one's relatives, colleagues or the like, and must be at one with them (even against one's will)), deep will call deep, they that are bound must obeyУниверсальный русско-английский словарь > свой своему поневоле друг
-
13 gr|ób
m (G grobu) 1. (miejsce pochówku) (ziemny) grave; (grobowiec) tomb, crypt- odwiedzać groby bliskich to visit one’s relatives’ graves- chodzić na groby to visit graves- złożyła kwiaty na grobie matki she put flowers on her mother’s grave- pochowano go w grobie rodzinnym he was interred in the family grave/tomb- już od dawna leży w grobie s/he’s been dead for quite some time now2. przen. grave przen.- małżeństwo jest grobem miłości marriage is the grave of love3. Relig. a representation of the Holy Sepulchre displayed for veneration in Catholic churches on Good Friday and Saturday- Grób Nieznanego Żołnierza the Tomb of the Unknown Soldier■ będę ci wierny/wdzięczny po grób I’ll be faithful/grateful to you to the day I die- będzie mi to wypominał po grób I’ll never hear the last of it- miłość po grób undying love- zza grobu from beyond the grave- głos/wołanie zza grobu a voice/call from beyond the grave- przewracać się w grobie pot. to turn in one’s grave- spocząć w grobie książk. to be laid to rest- spoczywać w grobie to lie in the grave- stać nad grobem to have one foot in the grave- wpędzić kogoś do grobu to be the death of sb- te ciągłe awantury/te dzieci wpędzą mnie do grobu these constant fights/those kids are going to be the death of me- kopać sobie grób to dig one’s own grave- swoim zachowaniem sam kopie sobie grób he’s digging his own grave with that behaviour- zabrać a. wziąć coś (ze sobą) do grobu to take sth to the grave [tajemnicę]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gr|ób
-
14 zabawiać
impf ⇒ zabawić1* * ** * *ipf.1. (= dostarczać rozrywki) entertain ( kogoś czymś sb with sth); zabawiać l. bawić gości entertain one's guests.2. lit. (= spędzać czas) stay; zabawić przejazdem u krewnych stay with one's relatives for a couple of days l. hours ( on one's way somewhere else).ipf.1. (= uprzyjemniać sobie czymś czas) amuse o.s.; wczoraj cały wieczór zabawiali się opowiadaniem dowcipów they spent the whole of last night amusing themselves by telling jokes.2. (= bawić się) have (good) fun, have a good time, enjoy o.s.; kiedy wróciłem do domu, całe towarzystwo zabawiało się w najlepsze when I came back home the whole company were having a jolly good time l. were enjoying themselves greatly; chciałem pójść na tę imprezę i trochę się zabawić, ale miałem zbyt dużo do zrobienia I wanted to go to that party and have some good fun but I had too much work to do; zabawiać się cudzym kosztem make jokes at sb else's expense.3. (= trudnić się) play at; czasem z nudów zabawiam się w ogrodnika sometimes I play at being a gardener when I'm bored.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zabawiać
-
15 у
предл с Р1) около at, byу окна́ — at/by the window
у воро́т мн — at the gate sg
у вла́сти — in power/office
останови́ться у ро́дственников — to stay with one's relatives
у меня́ есть — I have
у него́ си́льный го́лос — he has a strong voice
у неё боли́т зуб — she has a toothache, her tooth aches
4) указывает на источник fromузна́ть у кого-л — to know/to learn from sb
-
16 потерять всех детей
1) General subject: have buried all children2) Makarov: have buried all (one's) children, have buried all ( one's) relativesУниверсальный русско-английский словарь > потерять всех детей
-
17 οἰκειακός
Aοἰκεῖος 111
, one's own, Palch.in Cat.Cod. Astr.1.96, Eust.124.34, Suid., Zonar.II concerning one's relatives, Heph.Astr.2.32 ; cf. οἰκιακός.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οἰκειακός
-
18 зарыть в землю
General subject: bury (to have buried one's relatives - потерять, похоронить близких) -
19 עי נפוטיזם
nepotistically, in a nepotistical manner, while showing preference for one's relatives -
20 dystansować
ipf.1. t. przen. (= wyprzedzać) distance, surpass, leave far behind.2. sport distance.ipf.distance o.s.; dystansować się wobec bliskich distance o.s. from one's relatives.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dystansować
См. также в других словарях:
One Thousand Children — (often simply OTC ) refers to approximately 1400 mostly Jewish children who were rescued from Nazi Germany and Nazi occupied or threatened countries by entities and by individuals within the United States of America, but specifically only those… … Wikipedia
Relatives, Duties of — • Discusses a variety of duties that relatives should apply to one another Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006 … Catholic encyclopedia
One Time 4 Your Mind — Song by Nas from the album Illmatic Released April 19, 1994 Recorded 1992 Genre East Coast hip hop … Wikipedia
One strike, you're out — is a colloquial term for a policy adhered to by public housing officials in the United States which requires tenants living in housing projects or otherwise receiving housing assistance from the federal government to be evicted if they, or any… … Wikipedia
One Good Cop — Promotional poster for the film Directed by Heywood Gould Produced by … Wikipedia
One Shot Deal — Live album by Frank Zappa Released June 13, 2008 … Wikipedia
one's people — dated one s parents or relatives. → people one s people one s employees or supporters. → people … English new terms dictionary
One Mic — Single par Nas extrait de l’album Stillmatic Sortie 16 avril 2002 Enregistrement 2001 Durée 4:28 Genre … Wikipédia en Français
one's nearest and dearest — one s close friends and relatives … Useful english dictionary
One Life to Live miscellaneous characters — The following are minor or recurring characters from the American soap opera One Life to Live. Contents 1 Kimberly Andrews 2 Nigel Bartholomew Smythe … Wikipedia
One Life to Live children — The following are child characters from the American soap opera One Life to Live who are notable for being the offspring of key characters, and part of significant storylines. Contents 1 Bree Brennan 2 Chloe Brennan … Wikipedia